Lost in translation

Sue Vincent's Daily Echo

99translata

We were talking today about how much is lost in translation. This was being discussed from an abstract, as well as a literal viewpoint.

It started with a conversation about books and moved on to language in general and thence to poetry and song. I mentioned Jacques Brel, a poet, singer and performer of, in my opinion, utter genius, who wrote almost exclusively in French. Many people know the songs for which he was best known, even though they are generally known best in English as cover versions.

To take one of the original songs and translate it into literal but literate English is fine.. it allows access to the meaning, but not the poetry. To take the original and make it into a song that has rhyme and rhythm is wonderful…

Continue reading at The Silent Eye

View original post

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s